286 읽음
한글날 ‘기역’ 잘못 쓴 KBS “행사기획사 제공 자막에 오류, 못 걸러내”
미디어오늘
0
KBS와 KTV가 한글날 행사를 중계하며 한글 자막을 잘못 표기해 논란이 됐다. KBS는 행사기획사가 잘못된 자막을 제공했고, 이를 방송용으로 제작하는 과정에서 걸러내지 못했다고 밝혔다.

KBS 1TV와 문화체육관광부 산하 KTV는 9일 오전 서울 세종문화회관에서 열린 ‘한글날 경축식’ 행사 중계 과정에서 ‘한글뒤풀이’ 공연 자막을 잘못 썼다. 한글 자음 ‘기역 니은 디귿 리을’ 가사를 ‘기억 니은 디읃 리을’이라고 잘못 내보냈다.

가사에 ‘기역 니은 디귿 리을’이 반복되는 노래였고 무대 배경에 제대로 된 자막이 뜬 반면 방송 자막에 잘못된 표기가 나와 자막 오기가 부각되는 상황이었다. 이들 방송사는 방송 중계 과정에서 정정이나 사과를 하지 않았다.

인터넷 커뮤니티 등에 비판이 이어졌고 이를 지적하는 언론 보도도 나왔다. KBS 시청자청원 홈페이지에는 이를 규탄하는 청원도 올라왔다. 청원을 올린 한 시청자는 “한글날 경축식에서 자막을 사전에 확인도 안하고 내보냈나요”라고 했다.

KBS는 9일 오후 7시경 홈페이지에 「한글날 경축식 중계와 관련해 시청자 여러분의 양해를 구합니다」 글을 올렸다.

KBS는 “한글날 경축식 중계방송의 축하공연 노랫말 자막 가운데 ‘기역’과 ‘디귿’이 ‘기억’과 ‘디읃’으로 잘못 표기돼 방송됐다”며 “행사 기획사가 제공한 가사 자막에 오류가 있었으나 방송용으로 재제작하는 과정에서 걸러내지 못했다”고 했다.

KBS는 “자막 오류를 발견한 뒤 다시보기 서비스를 일시 중단하고 수정작업을 거쳐 서비스를 재개했다”며 “시청자 여러분께 불편을 끼친 점 사과드린다”고 했다.

앞서 KBS는 지난 8월15일 광복절에 일본 기미가요가 나오는 오페라 ‘나비부인’ 공연을 방송해 논란이 됐다. 이날 ‘930 뉴스’에선 좌우가 반대로 나온 태극기 그래픽이 논란이 됐다.
0 / 300